加入西政人 登录
 
打印

请教一下这句英语什么意思?过6级的师兄们帮忙一下

哦,Huns非指“匈奴人”而是指“匈人”,是Hsing-Nu被我们泱泱中华撵到欧洲去之后,被那边的人起的名字
饮水思源。

TOP

向小虎同志学习~我以为是康斯坦丁堡呢

TOP

翻译版本不同而已……
平生心旷气爽升迁沉浮皆随意可见高梁山下还有几个洒脱之士
此刻杯残酒冷嬉笑怒骂全无声所叹薄官道上少了一个性情中人

TOP

你不用跟我解释~

TOP

我……我不解释!~
平生心旷气爽升迁沉浮皆随意可见高梁山下还有几个洒脱之士
此刻杯残酒冷嬉笑怒骂全无声所叹薄官道上少了一个性情中人

TOP

你太有才了

TOP

引用:
原帖由 xiaohu 于 2007-3-7 17:19 发表
第二句,我觉得,改成China was transferred for the attack of the Hsiung-Nu in the west of Hsiung-Nu, for表原因:因为匈奴人的进攻,中国!@#$%%^

后面那句,我觉得,改成In 10,000,000 Rome armed forc ...
果然想象能力丰富
表扬一个哈

TOP

补丁

今天看了一则新闻,决定给我十一楼说的话打个补丁,以免误导:

说匈人乃是匈奴西进之后的后裔,那是东方学者的主流意见;相当多的西方学者依然认为,Huns并非我们传统所指的Hsing-Nu,他们来自中亚和西亚。一言以蔽之,西方的意见是,Huns和Hsing-nu没有关系,而Huns当然宜译作“匈人”。

历史就讲到这里,再见。
平生心旷气爽升迁沉浮皆随意可见高梁山下还有几个洒脱之士
此刻杯残酒冷嬉笑怒骂全无声所叹薄官道上少了一个性情中人

TOP

好拗口的句子阿
不过我觉得那个词的确应该是“匈奴”吧

TOP

匈奴什么时候占领过君士坦丁堡哦?

TOP

   
Discuz!