加入西政人 登录
 
打印

高手来翻译塞!!

昆仑神啊!与匈奴同在!

TOP

网上貌似可以搜索到 !
Where amazing happens
I love this game
http://www.cqunited.com/filter.htm

TOP

哦,提醒一下
阿提拉和成吉思汗铁木真是2个不同的人,楼上的不要搞混了

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

哎  我4级都没过~~!!  不会

TOP

引用:
原帖由 Royal_U 于 2007-12-20 12:33 发表
PS,貌似原英文有些错误
Yes siree, there are lots of mistakes in the source text.

TOP

引用:
…………
楼主,你这篇英文原稿也太……了,根本没办法下手,居然把布莱达简称为“cl ...
楼主, where did you get this from? I am afraid I have to be candid with you: the pieces are badly written. Many of the sentences make no sense (incomprehensible.)

E.g.  the Xia emperor Jie death last=?? "death" "last" ???
the Huns were defeated China's Han Dynasty-->??? The Huns defeated the Hans, or the Huns were defeated by the Hans???  Who won???  匈奴被当时的汉朝打败-> The Huns were defeated by forces of the Han Dynasty.

(This is a legendary figure.He is Hun King attila.)=> You cannot start with "This" as there is no preceeding event for "this" to refer to. You can do so in a narrative.) Try this: This is the story of the legendary figure Attila the Hun. (Atila is known as "Attila the Hun".)

The Huns is the are nomads in northern China. Hun  is a part of China of  the Xia regime, 匈奴是中国夏朝政权的一部分  The Huns were part of China during the reign of Xia. (period, not comma. comma leads to a run-on sentence.) The Xia emperor Jie death last, they fled to northern China.-> After the Xia emperor died, they fled to northern China. They have set up a unified north China's powerful empire of slavery - hun.他们在中国北方建立了一个统一的强大的奴隶制政权————匈奴。-> There, they set up a powerful united slave society  known as the Hun Empire. (Actually, they didn't become an empire until much later.)

Many years ago, the Huns were defeated  by China's Han Dynasty.Part of the Hun people assimilated  with the Hans people assimilation.
But the other part of the western migration to the Huns,   "other part of the western"?!?! ==> But the rest of the Huns migrated westward.  "The rest"=the rest of the Huns; migration is the migration of the huns, and "west" is where they migrated to.

Change comma to full stop. Chinese sentences separate its components with commas. English sentences used full stops (or comma+conjunction, or semicolon) to separater sentence elements. See: Common Mistakes  http://www.rainlane.com/dispbbs.asp?BoardID=8&ID=13605 1. Run-on sentences 不间断句子: messages 2 to 3 第  2 to 3 楼

Their new emperor Attila will would (past tense) eventually destroy the whole of Europe.

TOP

引用:
原帖由 Royal_U 于 2007-12-20 13:55 发表
…………楼主,你这篇英文原稿也太……了,根本没办法下手,居然把布莱达简称为“cl ...
我的中文不大好,希望你看得懂我写什么。

请楼主庶我直言。 你的东西是从那里找来的?  看了几遍之后, 我的结论是一定是软件从中文译过去的。 大部份的句子都是语无轮次,有些词更是啼笑皆非。 (E.g. death last, ministries, phase ! ) 若楼主是有意发贴给大家练习翻译, 网上很多正正式式的有关中国历史的英语文章可拿来用。 不必找那些“不是英语”的用软件从中文译过去的文章来用。

To LZ,
  My Chinese is not very good. I have not used it for writing formally for over 46 years,  What I have written in Chinese may not be comprehensible.

  Please allow me to be candid. Where did you get your materials from? After reading them over a couple of times, I can only conclude that they are translated by software from Chinese. Many of the sentences are incorrect grammatically; some are even incoherent. The misuse of certain words, such as death last, ministries, and phases,  is downright hilarious.

   If it is your intention to provide historic materials for the readers to hone their translation skills, you  can find ample well written materials on the Internet.  Using these seemingly translated by software pieces will call into question your judgment and prudence.  So I beg you with all  sincerity not to continue with the use of these materials, but rather, find ones that are written in proper English.

[ 本帖最后由 TheYeti 于 2008-1-13 11:24 编辑 ]

TOP

不错~~
位卑未敢忘忧国。

TOP

TOP

   
Discuz!